Search
Close this search box.

JJP潘冀聯合建築師專訪:傳承與創新 圓一個永續建築的夢

JJP潘冀聯合建築師專訪:傳承與創新 圓一個永續建築的夢

建築是涵蓋各式科技與多元藝術的結合,也是橫跨大幅時間軸的創作結晶,核心價值不變,然手法與呈現卻隨時代前進有所更迭與變化,就如同成立 42年的 JJP 潘冀聯合建築師團隊(簡稱 JJP),建築前輩與後進新銳共事同一專案項目,在世代的溝通、合作與傳承中,如何同時保有理念的不變與堅持,與不斷更新精熟的創意與技術,在紮實穩健的經營與實踐下,不僅發展成執台灣建築界牛耳地位,也為永續建築的夢想,綻放出值得期待的曙光。

Architecture is an integration of art and science, and incorporates the element of time. That spirit remains unchanged, but the design technology and construction methods have transformed over time. Accumulating 42 years of history since its establishment, JJP brings together a diverse collection of talents to provide services in design and construction administration backed by rigorous integrity and innovation excellence. JJP actively encourages cross-generational communication and cooperation, while fostering creativity and utilizing the latest technology. JJP strives for progress while maintaining unchanging philosophy and persistence. With strong management and professional design services, JJP has become a leader in the architectural industry by demonstrating a steadfast commitment to sustainability.

建築是恆久的見證 仰賴經驗資源的永續傳承
Architecture takes time so it relies on the passing of resources and experiences

不含求學另職階段,潘冀建築師創立事務所已邁入 42 年,人生幾乎都投入建築領域,事務所也從調整為聯合主持型態,到因兩岸業務擴張,更納入業務開發與工務執行專業,並為了世代傳承,不僅持續加進新世代生力軍,也培養出年輕團隊,多年來,隱身於仁愛路巷弄連排老房子的事務所逐漸擴充為數百人全方位團隊,在充滿人情味的質樸空間,從事著涵蓋建築設計、都市規劃、室內設計、環境景觀、創意結構、工程監造等完整規劃與服務,多年來所累積經驗和資源被妥善保留,甚而再進化,才能在固守「志於道,據於德,依於仁,游於藝」的執業準則同時,為曾經習慣速成、暫代、虛浮的本地建築文化,以團隊之力陸續打造出恆久永續、滿足業主專業需求、又能與環境和諧共生的建築。擁有享譽世界的代表性建築對於一個城市來說,是一份值得珍視的底蘊展現,潘冀建築師謙虛又欣慰的表示,「經過我們那麼多年的努力與負責態度,應該可以看到將建築專業與藝術工藝傳承下去的曙光微露。」

Architect Joshua Jih Pan founded JJP Architects & Planners over 42 years ago. In July 2000, JJP underwent a major organizational restructuring to have the firm co-managed by multiple principals, while delivering high-caliber design and construction administration services under the new structure. Since 2001, JJP has opened design offices in Shanghai, Xiamen and Beijing to better service the projects in China. These all efforts also led the firm to put in place a system to ensure smooth transition and succession between different generations of staff.

The firm is housed in a row of eight 3-story interconnected townhouses located in a quiet lane near Ren-ai Road. Over the years JJP has gradually accumulated in its portfolio a wealth of architectural typologies including ones involving large institutions and complex functions. Within a cozy space, JJP provides comprehensive design and planning services encompassing urbanplanning, architectural design, interior design, landscape design, innovative structure, construction supervision and more. In JJP’s relentless pursuit of architecture as an applied art embodying the confucius teaching of “Truth as Mission, Integrity as Foundation, Compassion as Guide, and Art as Inspiration” , JJP seeks to realize architecture that celebrates humanity and the environment.

Instead of following the local architectural culture that has been accustomed to instant gratification and superficial effects, JJP seeks to create architectural works that are resilient and in harmony with the environment while satisfying the clients’ needs. Pan said gratefully and humbly that, “After so many years of efforts, we should be able to see our design philosophy and expertise passing down through generations.”

良性世代交替 創新思維去蕪存菁
The changing of the guard fosters innovation

42 年來完善又良性的發展,JJP 團隊裡自是橫跨各領域與各世代,近年成為事務所新生代代表的設計執行副總監曾彥智,既是年輕新血又具從實習生開始的 18 年事務所多元歷練,他所要做的不僅成為項目主持人與新進設計師間的溝通橋樑,更是運用新世代的技術與專長,將事務所裡大前輩們的經驗與資源從紙筆繪圖量化為科學數據,因此數位研發小組 JJP LAB 近年誕生,透過大數據的搜集與統計,就可以為現代建築最需要的綠能與環保條件,導入風場氣流效應,模擬出環境與氣候分析。

這對於建築創作涵括科技、教育、文創、交通、旅宿、醫療、休閒育樂等繁多面向的事務所,更能成立高效齊全資料庫,將之導入每個不同項目,即使透過慕名或口碑而來的業主,所獲得的也是同樣謹慎專業的不斷創新服務,「即使延續到我這個世代, JJP 團隊的作品始終不走強烈個人風格,而是視人與建築關係,在尊重自然與環境下,發展出和諧又具藝術價值的存在。」然在科技輔助下,曾彥智副總監依然鼓勵設計師擁有獨立反思能力,才能在內化問題後,提出解決與改善,每一次蛻變後都是更好的自己。良性的世代交替是 JJP 不斷創新卻又穩健壯大的最大助力,不曾停下腳步的與時代接軌,是事務所也是建築本身能屹立經典的關鍵。

With 42 years of sound development, JJP has assembled talents from various fields across generations. Executive Deputy Design Director, Yen-Chih Tseng, who represents the younger generation in the firm, has been with the firm for over 18 years since starting as an intern. His role is responsible for coordinating between the project principal and the new designers. He utilizes the technology and knowledge from young designers and help turn senior leaders’ experiences and resources to bring a project from conception to completion. Furthermore JJP Lab adopts a systematic approach to research and employs state-of-the-art techniques for innovation, challenging projects to transcend conventional design methods by engaging new issues, bringing human-centric sustainability and performance innovation to various architectural practices. Yen-Chi states that, “Even until now, JJP does not pursue a signature style, but rather considers the relationship between people and architecture, with respect for nature and the environment, in order to develop a harmonious and artistic work.” Although technologies bring conveniences, Yen-Chi encourages designers to enhance their capacity for independent thinking in order to improve problem solving skills. The virtuous changing of the guard is imperative to JJP’s continuous innovation and steady growth, so the firm can continuously adapt its practice to the times.

自小扎根美學教育 人人都是建築鑑賞家
Arts education since childhood makes possible everyone an architectural connoisseur

其實最能帶動建築進步創新的並非只有建築師,「最大的監督者與鑑賞者是城市裡的每個人」,只要人人懂得什麼是「好看」與「好用」,每個建築的誕生標準自然會提升,「這就關係到美學教育的養成,對美的體悟與欣賞就是要從小扎根,培養孩子的好奇心與觀察力是最重要的。」潘冀憶起當年即使網路資訊為零,依舊一家人趁寒暑假周遊歐洲各國,也鼓勵團隊年輕夥伴多出國走走看看,也有不少設計師學成歸國之後,依舊回到事務所,但大開的眼界與歷練已然讓自己更成熟與周全,全民藝術家的養成,也讓專業與美學普及民間,加上傳承與創新,如此愈能期待美好和諧的建築誕生,見證了永續夢想的逐漸實踐。

In fact, architects are not the only ones who can drive innovation in architecture. “The biggest critics and connoisseurs are the average citizens.” As long as everyone knows what “looks good” and “works well”, then the standard of the architecture will certainly be improved. “It is all about the cultivation of aesthetic value and ability. The perception and appreciation of aesthetics should be instilled at a young age. It is important to develop children’s curiosity and observation. ” Pan recalls the time without internet, he learned and absorbed new things through family travels to European countries during summer and winter vacations. He encourages young designers to go abroad and broaden their horizons, and many return to JJP after completing their studies. The enhancement of their experience makes them more mature and well-rounded. In the end, aesthetic qualities, heritage and innovation will bring forth harmonious and sustainable architecture.

圖片提供|JJP 潘冀聯合建築師 
撰 文|杜玉婷